COATL



Camino apresurada en los senderos de la selva pacífica,
le cuento a la familia alemana
que guío en la expedición,

algunas historias de abuelos indios

Les digo que caminen veloz
pues los indios saben
que al atardecer salen las serpientes
y los negros dicen
culebra boba de noche no anda

Serpientes, serpientes en mi cabeza
y a mitad del camino
como producto de mi pensar
o yo, producto de ella:
Se arrastra sigilosa
larga, gruesa
con su tez de noche sin estrella
la culebra,
la señora temida de estos territorios

Salto de asombro, de desconcierto
ella me mira fijo.
Me mira a los ojos.

Es dueña del camino,
monte a lado y lado,
no hay otro paso.

Los alemanes se exaltan.

El hombre propone tirarle piedras y ahuyentarla,
la mujer dice que se está desmayando
y el niño de cuatro años reprocha,
sin mucho comprender,
-o comprendiendo-
que tiene calor y que esa caminata ya no le gusta,
que sigamos a la casa
que quiere llegar a jugar
con su polizeiwagen

La serpiente sólo nos mira sin parpadear
y sin dudar
empieza a acercarse,
su cola está más lejos de lo que parecía,
es gigante

(Tiene en la mirada
el secreto de las capas de la tierra,
el sonido de las flautas ancestrales,
tiene todo el misterio
de los antiguos fuegos
el jeroglífico más lejano en sus líneas...)

Es verdad que ellas hipnotizan con la mirada

No tengo alternativa:
Le agradezco en mi pensar,
el permitirme ver su alma de memorias

Le pido que nos deje pasar


Y sin hacer nada más
que enviarle el mensaje a su mente,
ella torna su cabeza triangular
y se pierde sin regreso
en los matorrales.

-The indigenous know what they do.

Dice la alemana.

_____________________
*Coatl: Serpiente, en lengua Nahuatl. 

Comentarios

Entradas populares